“自我超越”和“超车” 法语用哪个“超”?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-11 03:50
编辑: 欧风网校
172
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
“自我超越”和“超车” 法语用哪个“超”?
1. Doubler (v.t.)
*意为“翻过,超过”仅用于车子的超越。
例: Défense de doubler.
严禁变更车道。
L’autobus double un camion.
公交车超过一辆货车。
2. Dépasser (v.t.)
*意为“超越,超过”,词意普遍,指“在容积,高度,总宽或顺序排列上超出”,还可以用于转义,指“在某层面胜过”。
例:Dépasser qn de la tête.
比别人*头。
Il les dépasse tous en mérite.
他在才可以上比她们都强。
3. Devancer (v.t.)
*意为“超过,胜过”,实际意义范畴比dépasse窄,宾语指人时,指“在時间上先到达到达站,变成获胜者”,用于物,指“在质量上占上风”。
例:Devancer tous ses rivaux.
胜过他全部的对手。
Nous vous avons devancés au rendez-vous.
我比大家先到达约会去哪里。
4. Excéder (v.t.)
*意为“超过”,宣布措辞,主语是人,指“比对手做得更强,胜过别人”,用于物,指“超出”。
例:La recette excède la dépense.
收益超出开支。
Excéder son autorité (son pouvoir).
滥用权力。
上一篇: 仁川国际机场将首次运营磁悬浮列车
下一篇: 留学:邦岱翁-索邦-巴黎*大学