法语怎么说“无辜躺枪”?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
法语考试时间、查分时间 免费短信通知
法语怎么说“无辜躺枪”?今天小编就来跟大家说一下法语中“无辜躺枪”的说法,希望能够对大家有所帮助!有兴趣的小伙伴赶快和小编一起来学习一下吧!
往往一些人想要伤害某些人的时候,就会使用诽谤这种旁门左道的方法来达成自己的目的。在汉语里,我们说“欲加之罪,何患无辞”,现在的说法就是“无辜躺枪”。在法语里,就是“Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. ”
我们在十三世纪就发现了这句谚语的痕迹。这句谚语脱胎于拉丁语。Molière让这句话在Femmes Scientifiques焕发生机:
Qui veut noyer son chien, l’accuse de la rage / Et service d’autrui n’est pas un héritage.
Noyer v.t. 把...淹死;淹没、浸湿;掺大量的水稀释;埋入、敲进;消失、消散
l'accuse de la rage
accuser v.t. 指责、控诉、谴责、告发
rage n.f. 狂怒、剧痛、狂热、酷爱、狂犬病
这句话要是从字面意思直译就是 “一个人想淹死自己的狗,却指责它有狂犬病”。换句话说想要嫁祸一个人总是有理由的,所以说“欲加之罪何患无辞”嘛。
法语怎么说“无辜躺枪”?以上就是今天小编想要跟大家分享的“无辜躺枪”在法语中的说法,希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注欧风在线培训中心!
上一篇: 法语中和“狗”相关的谚语!
下一篇: 留学德国的优势