法语小说阅读:我的叔叔于勒(5)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-18 01:02
编辑: 欧风网校
236
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语小说阅读:我的叔叔于勒(5)
On avait échafaudé mille projets sur ce retour assuré ; on devait même acheter, avec l'argent de l'oncle, une petite maison de campagne près d'Ingouville. Je n'affirmerais pas que mon Père n'e t point entamé déjà des négociations à ce sujet.
L'a née de mes soeurs avait alors vingt-huit ans ; l'autre vingt-six. Elles ne se mariaient pas, et c'était là un gros chagrin pour tout le monde.
Un prétendant enfin se présenta pour la seconde. Un employé, pas riche, mais honorable. J'ai toujours eu la conviction que la lettre de l'oncle Jules, montrée un soir, avait terminé les hésitations et emporté la résolution du jeune homme.
On l'accepta avec empressement, et il fut décidé qu'après le mariage toute la famille ferait ensemble un petit voyage à Jersey.
Jersey est l'idéal du voyage pour les gens pauvres. Ce n'est pas loin ; on passe la mer dans un paquebot et on est en terre étrangère, cet lot appartenant aux Anglais. Donc, un Fran ais, avec deux heures de navigation, peut s'offrir la vue d'un peuple voisin chez lui et étudier les moeurs, déplorables d'ailleurs, de cette le couverte par le pavillon britannique, comme disent les gens qui parlent avec simplicité.
Ce voyage de Jersey devint notre préoccupation, notre unique attente, notre rêve de tous les instants.
On partit enfin. Je vois cela comme si c'était d'hier : le vapeur chauffant contre le quai de Granville ; mon père, effaré, surveillant l'embarquement de nos trois colis ; ma mère inquiète ayant pris le bras de ma soeur non mariée, qui semblait perdue depuis le départ de l'autre, comme un poulet resté seul de sa couvée ; et, derrière nous, les nouveaux époux qui restaient toujours en arrière, ce qui me faisait souvent tourner la tête.
Le batiment siffla. Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert. Nous regardions les c tes s'enfuir, heureux et fiers comme tous ceux qui voyagent peu.
这桩事一定会变成实际,大伙儿筹算过成千上万的方案:甚至是提到理应用大伯的钱在安谷艾默周边去买一所小的乡村小别墅。我不能毫无疑问我爸爸针对这一题型绝沒有请人商议过。
我的大姊那时候二十八岁;另一个二十六岁。他们都都还没完婚,而这件事情那时候针对我们都是一个忧闷。
总算有一个想浪漫求婚的人被详细介绍给二姊了。是一个行政机关里的员工,并不是有钱人,殊不知是正直的。我向来坚信于勒叔的那*封信,某一天夜里我拿出来给那一个青年人瞧,竟然促使他终止了诸多游走而下定决心浪漫求婚了。
大伙儿赶忙接纳了他的规定,而且决策在办婚礼之后,全家一同到哲尔赛岛去作一次*内的旅行。
针对穷光蛋,哲西岛是个旅行的理想*。地区很近,坐下来一只远洋船度过亚欧,就到海外,那一个海岛是归英国管的。因此一个美国人历经两小时的远洋航行时间,就可以看到一个周边国家的中华民族住在她们*的情况,和科学研究这一被英国国旗*护的海岛的风俗习惯,那类风俗习惯真糟糕得好似这些讲话直率的人常说的一样。
到哲西岛去的那一次旅行,变成了大家专心致志留意的事,大家*的希望和大家随时随地都满怀的理想。
大家总算动身了。现在我还看得清那真是好像昨日的事:货轮在大城港口边生了火,我爸爸张皇地监控着大家那三件行李箱上船,我妈妈挂念跨平台,挽住我那个沒有完婚的姊姊的手臂,好像自打另一个姊姊嫁了以后,她就孤独得好似一只伶仃地留到原来的窝内的*雏鸡了;在大家的后面,才算是那一对老是落在后面的新夫妻,他们常常弄得我回转头去瞧。
轰鸣响了。大家都上船了,之后船离去河岸,在一片平整得好似翠色的天然大理石桌面上一样的海面上行走了。大家瞧见海湾在那里跑着,大家都好运得而且激动得和全*并不大旅行的人一样。
上一篇: 常用韩语:房间服务
下一篇: 韩语语法:表示方式程度-ㄹ수록