恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

毕业三年后 超过两成毕业生仍在找工作

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-17 02:34 编辑: 欧风网校 206

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 毕业三年后 超过两成毕业生仍在找工作

Concentrée sur un échantillon de 33 000 jeunes diplômés en 2010, une



enquête de CEREQ (Centre d’études et de recherches sur les qualifications)

dévoile que plus d’un jeune sur cinq serait toujours en quête d’emploi, trois

ans après avoir terminé ses études supérieures.

一项由技术专业资质调查科学研究中心于2010年开展并创建在33000名年青毕业生样版以上的调查揭秘了现如今超出二成毕业生在进行高等教育三年后依然在找个工作的具体情况。

La période 2010-2013 a été particulièrement difficile pour entrer sur le

marché du travail : en cause, la crise financière de 2008 et la crise des dettes

souveraines de 2010 qui ont frappé de plein fouet la France. Ceux qui ont

terminé leurs études en 2010, ont donc subi une période de chômage plus longue

que leurs aînés.

在2010年到2013年这段时间里,进到工作中*市场特别是在艰难:这关联到曾强烈严厉打击法国经济的2008年金融风暴和2010年主权债务困境。这种在2010年大学毕业的学员因此承受了一段比往届生毕业生更长的失业期。

D’autant que cette génération n’a bénéficié de l’intervention publique -

comme les emplois d’avenir par exemple - qu’au cours de l’année 2013.

何况本届毕业生只是只在2013年间享有到公共性干涉对策产生的益处——比如说“将来就业职位”。

Toujours de fortes disparités entre diplômés et non-diplômés

高等学校毕业生和非高等学校毕业生中间总存有着极大的差别

Le CEREQ souligne particulièrement la dégradation de la situation pour les

non-diplômés. « Plus le niveau de formation augmente, plus le risque de chômage

diminue » remarque ainsi l’enquête.

技术专业资质调查科学研究中心在调查中重点强调了仍未取得高等教育文凭者影响力降低的现实状况。调查因此强调:“文化教育水准越高,失业风险性就越小”。

En effet, certaines formations permettent de se préserver du chômage,

notamment pour les diplômés de l’enseignement supérieur dans le domaine

santé-social, en médecine, ou pour les titulaires d’un diplôme d’ingénieur. La

détérioration de l’insertion professionnelle est limitée pour 76% de ces Bac 5,

qui accèdent à un premier emploi en moins de trois mois.

实际上,一些技术专业能够防止失业,特别是在针对这些在环境卫生和社会发展、医药学等行业接纳高等教育的毕业生或工程项目学士学位证书持有人。针对这些不在超过三个月内就能获得*份工作中的研究生毕业生而言,就业率的恶变水平被控制在百分之七十六。

A contrario, les jeunes faiblement diplômés ont vu leurs conditions

d’insertion se dégrader lourdement. Leur taux de chômage atteint 48%, ce qui

explique que certains aient repris des études en tentant par exemple

l’alternance en entreprise.

对立面逻辑推理地,在就业层面,这些凑合取得毕业证书的年青人的使用价值就受到非常大影响了。她们的失业率达到48%,这就表述清晰为何一部分人到再次课业的另外例如试着在公司工作中,这般二者更替。

Pour les titulaires d’un CAP ou d’un BEP en 2010, l’insertion

professionnelle a également été difficile. Parmi les diplômés du supérieur court

(BTS-DUT), 70% ont tout de même trouvé leur premier emploi en moins de trois

mois, mais leur situation est plus difficile que celle de leurs

prédécesseurs.

针对这些于2010年得到专业能力资格证书或岗位学习培训资格证书的毕业生,就业一样很艰难。在接纳*内高等职业教育(高級技术学校-高校工程项目学历资格证书)的毕业生之中,百分之七十的人仍然在不满意三个月的時间内找到*份工作中,但她们的状况一样比往届生毕业生要不容乐观。

Une légère réduction des inégalités hommes-femmes

男人和女人的不公平状况稍有降低

Nouveauté mise en lumière par cette étude : les femmes ont été un peu moins

au chômage (21%) que leurs collègues masculins (23%) sur les trois premières

années d’insertion. Un avantage probablement dû au fait que les femmes ont des

diplômes plus élevés que les hommes.

此项调查还表明了一个新的状况:女性在刚进到就业环节前三年的失业率(21%)比男士略低(23%),这一优点很有可能应得益于女性得到的学士学位学历一般比男士要高。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师