毕业三年后 超过两成毕业生仍在找工作
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-17 02:34
编辑: 欧风网校
210
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
毕业三年后 超过两成毕业生仍在找工作
Concentrée sur un échantillon de 33 000 jeunes diplômés en 2010, une
enquête de CEREQ (Centre d’études et de recherches sur les qualifications)
dévoile que plus d’un jeune sur cinq serait toujours en quête d’emploi, trois
ans après avoir terminé ses études supérieures.
一项由技术专业资质调查科学研究中心于2010年开展并创建在33000名年青毕业生样版以上的调查揭秘了现如今超出二成毕业生在进行高等教育三年后依然在找个工作的具体情况。
La période 2010-2013 a été particulièrement difficile pour entrer sur le
marché du travail : en cause, la crise financière de 2008 et la crise des dettes
souveraines de 2010 qui ont frappé de plein fouet la France. Ceux qui ont
terminé leurs études en 2010, ont donc subi une période de chômage plus longue
que leurs aînés.
在2010年到2013年这段时间里,进到工作中*市场特别是在艰难:这关联到曾强烈严厉打击法国经济的2008年金融风暴和2010年主权债务困境。这种在2010年大学毕业的学员因此承受了一段比往届生毕业生更长的失业期。
D’autant que cette génération n’a bénéficié de l’intervention publique -
comme les emplois d’avenir par exemple - qu’au cours de l’année 2013.
何况本届毕业生只是只在2013年间享有到公共性干涉对策产生的益处——比如说“将来就业职位”。
Toujours de fortes disparités entre diplômés et non-diplômés
高等学校毕业生和非高等学校毕业生中间总存有着极大的差别
Le CEREQ souligne particulièrement la dégradation de la situation pour les
non-diplômés. « Plus le niveau de formation augmente, plus le risque de chômage
diminue » remarque ainsi l’enquête.
技术专业资质调查科学研究中心在调查中重点强调了仍未取得高等教育文凭者影响力降低的现实状况。调查因此强调:“文化教育水准越高,失业风险性就越小”。
En effet, certaines formations permettent de se préserver du chômage,
notamment pour les diplômés de l’enseignement supérieur dans le domaine
santé-social, en médecine, ou pour les titulaires d’un diplôme d’ingénieur. La
détérioration de l’insertion professionnelle est limitée pour 76% de ces Bac 5,
qui accèdent à un premier emploi en moins de trois mois.
实际上,一些技术专业能够防止失业,特别是在针对这些在环境卫生和社会发展、医药学等行业接纳高等教育的毕业生或工程项目学士学位证书持有人。针对这些不在超过三个月内就能获得*份工作中的研究生毕业生而言,就业率的恶变水平被控制在百分之七十六。
A contrario, les jeunes faiblement diplômés ont vu leurs conditions
d’insertion se dégrader lourdement. Leur taux de chômage atteint 48%, ce qui
explique que certains aient repris des études en tentant par exemple
l’alternance en entreprise.
对立面逻辑推理地,在就业层面,这些凑合取得毕业证书的年青人的使用价值就受到非常大影响了。她们的失业率达到48%,这就表述清晰为何一部分人到再次课业的另外例如试着在公司工作中,这般二者更替。
Pour les titulaires d’un CAP ou d’un BEP en 2010, l’insertion
professionnelle a également été difficile. Parmi les diplômés du supérieur court
(BTS-DUT), 70% ont tout de même trouvé leur premier emploi en moins de trois
mois, mais leur situation est plus difficile que celle de leurs
prédécesseurs.
针对这些于2010年得到专业能力资格证书或岗位学习培训资格证书的毕业生,就业一样很艰难。在接纳*内高等职业教育(高級技术学校-高校工程项目学历资格证书)的毕业生之中,百分之七十的人仍然在不满意三个月的時间内找到*份工作中,但她们的状况一样比往届生毕业生要不容乐观。
Une légère réduction des inégalités hommes-femmes
男人和女人的不公平状况稍有降低
Nouveauté mise en lumière par cette étude : les femmes ont été un peu moins
au chômage (21%) que leurs collègues masculins (23%) sur les trois premières
années d’insertion. Un avantage probablement dû au fait que les femmes ont des
diplômes plus élevés que les hommes.
此项调查还表明了一个新的状况:女性在刚进到就业环节前三年的失业率(21%)比男士略低(23%),这一优点很有可能应得益于女性得到的学士学位学历一般比男士要高。
上一篇: 韩语惯用型:表示*的~아/어 주다
下一篇: 德语中级词汇6000个(67)