德语阅读:什么是“国际幸福日”?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-23 00:02
编辑: 欧风网校
502
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语阅读:什么是“国际幸福日”?
Seit 2013 steht der 20. März weltweit ganz im Zeichen des Glücks. Zumindest wenn es nach den Vereinten Nationen geht, die dieses Datum offiziell zum Weltglückstag (engl. International Day of Happiness – häufig auch nur kurz: Happiness Day) deklariert haben. Was es damit auf sich hat und warum dieser Tag des Glücks einen festen Platz im Rahmenkalender der kuriosen Feiertage verdient, soll im vorliegenden Beitrag erklärt werden. Warum feiern wir heute also das Glück?
自2013年起,每一年的3月20日变成了代表幸福快乐的一个生活。联合国层面早已官方网公布将这一天列入“国际幸福日”。(英文:International Day of Happiness或常立即通称为:Happiness Day)那麼这一天到底和什么相关,又有哪些独到之处呢?为何能在千奇百怪的传统节日中攻占一席之地呢?下边我就详尽地为大伙儿开扒一下,为何大家今日要来庆贺“幸福快乐”呢?
Warum ist Glück ein wichtiges Thema der Vereinten Nationen?
为何“幸福快乐”是联合国一个关键的主题风格?
[en]Wie bei den meisten anderen Aktionstagen der Vereinten Nationen gilt auch im Falle des International Day of Happiness, dass hiermit Ziele für die globale Politik verfolgt werden. Hierbei betrachtet man das Streben nach Glück keineswegs als rein theoretisch bzw. philosophisches Thema, sondern ein Kernaspekt der UN-Arbeit. Nicht umsonst hat man in der offiziellen Erklärung der UN-Resolution 66/281 Glück auch als den Ausgleich von Ökonomie, Sozialem und Umwelt definiert.[/en]
和其他大部分联合国的国际日一样,国际幸福日一样是遵照经济全球化对策的物质。在这类状况下,实现人生价值决不能被觉得是单纯的基础理论或社会学出题,而应以联合国工作中的一个关键层面。在联合国第66/281号决议的官方网表述中,幸福快乐被释意为经济发展,社会发展及其自然环境等要素的平衡,这一表述并不是白说的。
Dementsprechend soll laut der zuvor genannten Resolution der 20. März vor allem für aktionsbasierte Programme genutzt werden, mit denen diese Programmatik weltweit umgesetzt wird und daran erinnert, dass das Thema Glück im Sinne von Wohlergehen für alle Menschen auf der Welt gilt.
与此相对地依据上边说的这一决议,3月20号这一天理应被用于进行各种各样具体的主题活动,并根据这种主题活动将国际幸福日的纲要传送给全球,告知大家,幸福快乐和福址是人类的主题风格。
Wer hat den International Day of Happiness ins Leben gerufen?
谁开辟了“国际幸福日”?
Wie einleitend bereits angedeutet, geht der International Day of Happiness auf eine Initiative der Vereinten Nationen und den 2. April 2012 zurück. An diesem Datum trafen sich auf Einladung Bhutans Vertreter aus 68 UNO-Mitgliedsstaaten auf der Konferenz Glück und Wohlbefinden: Definition eines neuen ökonomischen Paradigmas.
如开始上述,国际幸福日的开创要上溯联合国的一项建议和2012年4月2日这一来天。这一天,应不丹的邀约,68个联合国组员国家的代表参加了名叫“幸福快乐和福址:定义一个新的经济体制”的大会。
Wobei hier zu präzisieren ist, dass die ursprüngliche Initiative für dieses Treffen von einem Antrag Bhutans im Juli 2011 ausging, mit dem die UNO-Generalversammlung die Resolution 65/309 (Glück: Auf dem Weg zu einem ganzheitlichen Konzept für Entwicklung) verabschiedete. Während hiermit sozusagen der Weg für die oben genannte Konferenz geebnet wurde, sollte die finale Verabschiedung des Internationalen Tag des Glücks noch bis zum 28. Juni 2012 dauern.
准确地说,此次大会的初始建议源于于2011年7月不丹的提案。在此次提案上,联合国全体人员交流会根据了第65/309号决议(幸福快乐:走全面的发展之途)。虽然可以说,所述此次大会已为国际幸福日的建立刮平了路面,但直至2012年6月28日才*后根据了这一传统节日。
Hier erscheint im Rückblick allerdings nicht ganz klar zu sein, von wem dieser Antrag gestellt wurde. Die meisten Quellen, so auch das Deutsche Außenministerium, nennen hier Bhutan, im offiziellen Entschließungs-Antrag durch den UN-Generalsekretär Ban Ki-moon wird dies jedoch nicht ganz deutlich. So ganz unwahrscheinlich ist diese Annahme allerdings nicht, immerhin ist Bhutan das einzige Land der Welt, das über einen eigenes Bruttonationalglück (engl. Gross National Happiness) verfügt.
殊不知,在对情况的回望中好像并不彻底清晰,究竟是谁明确提出了此项提案。大部分的表述另外也是德国外交部的表述称:这一提案来源于不丹。殊不知联合国理事长潘基文在官方网的的决议根据中并没清晰的提以及来源于。可是这一观点也不是彻底不能信的,终究不丹是*个有着自身的“人民幸福感” (Gross National Happiness)指标值的国家。
Wie dem auch sei, am 28. Juni 2012 wurde der Weltglückstag als UN-Resolution 66/281 letztendlich von der UN-Vollversammlung unter Rückbezug auf das Treffen vom 2. April 2012 verabschiedet. Dementsprechend fand die erste Auflage dieses Aktionstages dann auch am 20. März 2013 statt.
无论怎样说,在2012年6月28日,联合国全体人员交流会根据 4月2日那一次大会的决策,以联合国第66/281号文档*后根据国际幸福日这一决议。与此相对的初次国际幸福日的主题活动也在2013年3月20日举办。
Warum wird der Internationaler Tag des Glücks am 20. März gefeiert?
为何要在3月20日这一天庆贺国际幸福日?
Soweit ich es überblicken kann, gibt es für die Wahl des Datums keine spezifische Begründung. In der Regel beziehen sich die meisten UN-Feiertage hierbei auf eine konkrete Konferenz oder ein historisches Ereignis. Im Falle des Internationalen Tag des Glücks scheint dieser Bezug allerdings gänzlich zu fehlen.
就我所把握的看来,挑选这一时间并没什么独特的原因。依照国际惯例,联合国的传统节日都和一次实际的大会或是某一历史大事件相关。殊不知国际幸福日却好像彻底沒有这一层面的联络。
Ob insofern die Wahl des Datums etwas mit dem ebenfalls heute begangenen Weltgeschichtentag (engl. World Storytelling Day) oder dem US-amerikanischen Tag der Ravioli (engl. National Ravioli Day) zu tun hat, konnte ich im Zuge der Recherchen nicht herausfinden.
在调查分析的全过程中我自始至终无法找到,国际幸福日往往设在这一天是不是与今日一样庆贺的全球读故事日或是英国国家小馄饨展在节日日期的挑选上面有多多少少的联络。
In diesem Sinne: Seid glücklich.
总之,大家一定要幸福哦。
下一篇: 法语有关味觉的词汇