看韩剧学韩语:《拥抱太阳的月亮》第1集
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-02 00:50
编辑: 欧风网校
290
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
看韩剧学韩语:《拥抱太阳的月亮》第1集
【中文名字】拥抱太阳的月亮
【英语名】
【电影导演】金道勋 (皇室家族、舞台聚光灯)
【导演】陈秀完(京城绯闻、嫂嫂19岁)
【原著小说创作者】郑恩阙(成均馆绯闻、奎章阁阁臣)
【出演】韩佳人,金秀炫,丁一宇
【公映時间】2012年1月4日
【制做企业】MBC电视台节目
【种类】水木剧(*北京时间每周三、四20:55)
태초에 하늘에는 태양이 둘, 달 또한 둘이었다 합니다. 허니 낮에는 너무 뜨겁고, 밤엔 너무 차가울 수 밖에...천지만물이 혼란에 빠지고 만 백성이 도탄에 빠진 그때...불세출의 영웅이 나타나 해와 달 하나씩을 활을 쏘아 떨어뜨리니...그제서야 세상은 화평해 졌다 합니다.
太古时期,天上有两个太阳,月亮也是有2个。因此 大白天很热,夜又很冷。万事万物陷入错乱,万老百姓陷入涂炭中的那时,出去一个英雄人物,用弓弩射掉太阳光和月亮,全球才修复了友谊……
씩
用在数词以后,表明每或均摊的意思。 留意씩要与数词连写。
한 달에 두 번씩 一个月2次
일년에 두 번씩 집으로 간다. 一年回2次家。
巫女亚力看到了义圣君被暗害的情景,变成了被袭击的*……遇上贞敬夫人的相助,同意一定会守卫贞敬夫人肚里的小孩。被别人污蔑的巫女亚力被别人抓进宫后刑虐,在临终前的呼喊……
나만 보았다 생각했겠지. 하늘의 달이 널 보고 있었다. 네 칼에 스며든 것은 그 분의 피만이 아니다. 그 날의 달빛이 함께 스며들었다. 언젠가 네놈의 추악한 짓이 달빛아래 드러날 것이다. 언젠가 그 달빛이 네놈의 목숨을 끊어 놓을 것이다.
你觉得只有我自己见到吗?天空的月亮也在看见!渗透到你的剑的不止是这位的血,那一天的月光也深透进去。总有一天你的罪恶会出現在月光下的,月光会完毕你的生命的。
달
这个词有很多种多样含意,留意不一样的使用方法。
1. 【名】月亮
밝은 달:明月
2. 【名】月色
달이 밝다:月色光亮
3. 【名】(当季)月份
큰 달과 작은 달:大月和小月
4. 【名】月数
달이 차지 않은 아이:早产儿宝宝
小主人翁们如诗如画似地相逢,世子瞒报了自身的真实身份,感觉眼下的女孩儿很尤其,不经意间把心灵深处的烦恼告知了她……而她得话使他内心很溫暖……
왜 자신을 탓하십니까? 도련님이 적자가 된 것이나 형님이 서자가 된 것은 스스로 선택할 수 있는 일이 아니지 않습니까. 군자는 하늘을 원망하지 않고 사람을 탓하지 않는다 했습니다.
为何要觉得是自身的错呢?你变成嫡子和儿子变成蔗子的事并不是自身可以选择的啊!谦谦君子不怨天,不怨人。
-나(이나)
1. 表明二者选择其一,等同于中文的“…或是…”。
例:네나 내가 한번 가야 한다. 你或我得去一次。
2. 表明不用选择,所有包括,等同于中文的“无论…都…”、“无论…都…”。这常常与疑问代词“무엇、누구、언제、어디…”等并用,或以“어떤(무슨,어느)…나(이나)”这一方式出現。
例:이번 회의에는 누구나 다 참가해야 한다. 此次大会不论是谁必须报名参加。