美文欣赏(音频):邮递员的午饭时间
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-25 01:22
编辑: 欧风网校
181
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
美文欣赏(音频):邮递员的午饭时间
집배원의 점심시간
邮递员的午饭时间
여름 한낮, 집배원 강씨가 땀을 뻘뻘 흘리며 우편물을 배달하고 있었습니다. 그가 맡은 구역은 사람 많고 정 많은 달동네.
夏季的晌午时候,江邮递员正满身是汗地送着邮件。他所承担派送的地区更是人口非常多的贫民窟。
그런데 어느 날 허름한 집 앞에 횐 종이 하나가 떨어져 있는 걸 발견했습니다.
但是某一天,他看到了一家陈旧的房子前没了一张白纸。
그는 무의식적으로 오토바이를 세운 뒤 그 종이를 자세히 들여다보았습니다. 수도계량기 검침용지였습니다.
他不由自主地停住自身的摩托车,拾起那张纸认真阅读起來,是一张抄水表的纸。
그는 그 집 대문 틈에 용지를 끼우려다 말고 뭔가 이상했어 다시 한번 들여다보기로 했습니다.
他正想把那张纸夹在哪大门口的间隙上,忽然感觉有点儿怪异,又细心看了看那张纸。
지난 달 수도 사용량에 비해 무려 다섯배나 많은 숫자가 적혀 있었던 것입니다, 마음씨 좋고 부지런하기로 소문난 그는 그냥 지나칠 수
없어 그집 초인종을 눌렀습니다.
相比上一月,这一月的饮用水消耗量多了前前后后足足5倍。以因善解人意又勤劳而得名的江邮递员,感觉不可以忽略这一疑惑,他按住了这个的电子门铃。
"누구슈?"
“谁啊?”
"아, 할머니 수도검침 용지를 보니까 수도관이 새는 것 같아서요. 한번 확인해 보시라고……."
“啊,老奶奶,我看到您家的抄水表的纸来啦,想让您确定一下.......”
"아! 그럴 일이 있다우. 지난 달부터 식구가 늘었거든."
“啊!原来这般,是由于从上一月刚开始大家的客人多了。”
자식들을 다 출가시킨 뒤 외롭게 살던 할머니가 거동이 불편하고 의지할데 없는 노인들 몇 분을 보살피며 살기로 했다는
것이었습니다.
老奶奶让小朋友们出来闯后,感觉一个人生活好孤单,将行走不便的几个老人搬回来自身照料。
때문에 대소변을 받아내고 빨래를 해대느라 수도요금이 많이 나왔던 것이지요.
由于要照料她们上厕所,也有洗床单这些,因此 水电费一下子就涨了许多。
다음날 정오 무렵, 그 허름한 집 대문 앞에 우편배달 오토바이 한 대가 멈춰섰습니다. 강씨였습니다.
过去了一个月,在哪家陈旧的房子的大门口停着一辆邮递员的摩托车,更是江邮递员。
그는 이런저런 말을 늘어 놓을 새도 없이 팔을 걷어부치고 산더미처럼 쌓인 빨래를 거들었습니다.
他并不是很多话,只是抄起手臂,接到堆积成山的脏衣服就刚开始洗起来。
"아, 좀 쉬었다 하구려. 젊은 사람이 기특도 하지."
“啊,休息一下吧,年青人真能干啊。”
"아, 예, 할머니. 내일 점심시간에 또 올께요."
“啊,好,老奶奶,明日午饭时间我再说。”
그로부터 한 달이 지난 어느 날, 여느 때처럼 점심시간에 그 낡은 집에 도착한 강씨는 깜짝 놀랐습니다.
从那时候刚开始又过去了一个月,跟平常一样午饭时间到哪家帮助的江邮递员,到那大门口时吓了一跳。
대문 앞에 집배원 오토바이가 석 대나 서 있었기 때문입니다.
大门口停着6辆邮递员的摩托车。
그가 안으로 들어가자 낯익은 동료들이 그를 반겼습니다.
他进了门,脸熟的朋友们发觉了他。
"어이 강씨, 자네가 점심시간마다 실종된다고 소문이 나서 뒤를 밟았었지. 이런 일을 몰래 하다니… 퇴근길엔 여직원들도 올거야."
“啊哟喂老江,你每日下午都玩下落不明,都传出了,大家跟随你去帮助了,竟然瞒着大伙儿...下班了女员工们也会来。”
집배원 강씨의 작은 사랑이 어느새 동료들까지 전염시킨 것입니다.
江邮递员的小小愛心,不经意间早已感染了自身的朋友们。
语汇学习培训:
우편물:邮件
우편물은 이미 적절히 배달하였다.
邮件早已投妥。
허름하다:陈旧
허름한 초가집.
破旧的茅草屋。
수도관:自来水管道
추위로 수도관이 파열되다.
由于严寒自来水管冻破了。
上一篇: 德语小说阅读:沙皇的信使(12)
下一篇: 学韩语:那真是个好主意(1)