法语阅读:美国大选新转折?近4百万人为希拉里当总统请愿
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-24 01:40
编辑: 欧风网校
286
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语阅读:美国大选新转折?近4百万人为希拉里当总统请愿
近4上百万人为因素希拉里当总统请愿。超出390万有此意向的人,在Change.org上签定请愿书,这一请愿被取名为“选举人团:12月19日选举希拉里变成美国总统”,这一请愿早已对538个总统选举人得出了建议,让她们在下一个时间重新聚集,为了更好地选举45届美国总统。
Etats-Unis: près de 4 millions de personnes signent une pétition pour que
Clinton soit présidente
美国:近4上百万人为因素希拉里当总统请愿
POLITIQUE Les signataires estiment que Donald Trump représente « un danger
pour la République »…
政冶: 签定者觉得,杰弗里·川普是“中华人民共和国的风险......”
Et si l'élection présidentielle américaine connaissait un nouveau
rebondissement ? C'est en tout cas ce qu'espèrent plus de 3,9 millions de
personnes, ayant signé une pétition lancée sur le site Change.org. Intitulée
«Collège électoral : élisez Hillary Clinton présidente, le 19 décembre»,
celle-ci s'adresse aux 538 grands électeurs qui se réuniront, lors de cette
prochaine date, en vue d'élire le 45e président des Etats-Unis.
美国总统总统大选会出現一个新转折点吗?这彻底是超出390万的人所期待的,她们在Change.org进行了请愿:“选举人团:12月19日选举希拉里变成美国总统”,这一请愿书早已给538个总统选举人明确提出了提倡,呼吁她们在12月19日重新聚集,选举第45届美国总统。
La pétition leur demande ainsi de choisir, non pas le milliardaire
républicain, mais la démocrate. Car si Donald Trump a été fraîchement élu,
mercredi, ce sont les grands électeurs qui doivent conduire à son élection
définitive.
这一请愿期待群众,不必挑选作为美国民主党的富人特普朗,只是挑选民主党派侯选人希拉里。由于,杰弗里.特普朗在周三刚被选举成总统,它是大选举造成 的*后結果。
Clinton remporte le vote populaire
尼克松获得了普选
Pour étayer cette démarche, la pétition s'appuie notamment sur le fait,
incontestable, que Hillary Clinton est la grande gagnante du vote populaire. La
candidate démocrate a en effet recueilli 400 000 voix de plus que son
adversaire, selon les résultats provisoires donnés par les médias
américains.
实际上,希拉里没什么异议的是群众网络投票的羸家,因此 请愿也是根据这件事情进行的。依据美国新闻媒体*的事后結果,这名民主党派侯选人的确获得了比敌人多四十万的选票。
Au scrutin direct, l'ex-secrétaire d'Etat serait donc sortie victorieuse
dans cette course à la Maison Blanche. Mais le système électoral américain
repose sur un suffrage indirect. Ainsi, fort de ses 290 grands électeurs (il en
faut 270 pour remporter l'élection présidentielle), c'est bien Donald Trump qui
a remporté l'accession au bureau Ovale, mercredi dernier.
在群众立即选举中,这名前国家国务委员在这次通向美国白宫的竟选中获胜。可是美国的选举规章制度在于间接性选举。因而,凭着其290张州选票(获得270票则可获得总统选举),上周三川普获得了选举获胜,进驻了美国白宫哪个椭圆型公司办公室。
Mais le collège électoral peut-il changer le cours de l'Histoire, comme le
souhaitent ces millions de signataires ? Techniquement, c'est possible.
Toutefois, dans les faits cette demande a peu de chances d'aboutir. Elus Etats
par Etats, les grands électeurs sont en effet choisis avec le plus grand soin
par les partis qu'ils représentent et envers lesquels ils restent loyaux.
Normalement, leur vote relève donc d'une simple formalité.
可是,选举人团能够更改历史时间的全过程吗,如同数以上百万的签定者所期待的那般?技术性上而言,它是很有可能的。殊不知,在实际中,这类规定是不太可能取得成功的。在美国各州的总统选举步骤中,总统选举人事实上依据她们意味着的党派,早已提心吊胆挑选了她们想忠诚的候选人。一般的,她们的选票情况反映的是这类简易的逻辑性。
Néanmoins, au risque de payer une «petite amende», estiment les initiateurs
de la pétition. «Même dans les États où ce n'est pas autorisé, leur vote serait
toujours compté, et ils devraient tout simplement payer une petite amende»,
est-il écrit dans le texte. Une amende que ces supporters de Clinton seraient
«très heureux» de payer, assurent-ils.
殊不知,请愿的发动者感觉,她们也许要为这一请愿“付款小额贷款罚款”。“即便 是在州里面,假如无法得到容许,而总统选举人的选票一直被测算进来得话,这么简单而言,她们应当必须付款小额贷款罚款,”请愿发动者在原文中写到。但是尼克松的推动者们很高兴付款这一额度,他对于此事确定道。
Trump, jugé « inapte à servir » son pays
川普,被觉得“不宜服务项目”他的国家
Enfin, c'est aussi le visage révélé par le magnat de l'immobilier, au cours
d'une campagne électorale particulièrement virulente, qui inquiète ces
Américains. « Monsieur Trump est inapte à servir. Le fait qu'il ait désigné
comme boucs émissaires tant d'Américains, son impulsivité, l'intimidation, le
mensonge, le fait qu'il ait reconnu une agression sexuelle et son absence totale
d'expérience font de lui un danger pour la République », est-il écrit.
*终,在这次如病毒蔓延一般的选举中,他显示信息出的還是一副金融大亨的品牌形象,而这次总统大选促使美国老百姓担忧。“川普不宜来服务项目这一国家。实际上,他被评定是许多 美国人个人行为的牺牲品,不理智、欺侮、撒谎,他认可的性侵案和他经验不足的客观事实,促使美国处在一种风险当中,”请愿发动者写到。
Sur Twitter et Facebook, les internautes font donc circuler la pétition
dans l'objectif d'atteindre les 4,5 millions de signatures. Parmi eux, la fille
de l'acteur Bruce Willis, Rumer ou la joueuse de tennis Jamie Hampton.
在twiter和facebook上,网民早已分享了这一请愿,期待能做到4.5上百万的签定者。在她们之中,包含创作者Bruce Willis的闺女,Rumer ,
和网球选手Jamie Hampton。
上一篇: 韩语阅读:跳高选手