“为伊消得人憔悴”柳永《蝶恋花》韩语版
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-11 01:10
编辑: 欧风网校
341
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
“为伊消得人憔悴”柳永《蝶恋花》韩语版
括号内为译音,括号外为直译
(독저위루 풍세세, 망극춘수, 암암생 천제)높은 누각에 기대어 있자니, 바람은 살랑이는데 아득히 먼곳을 바라보니 슬며시 봄날의 시름이
일어나네요.
伫倚危房风细细地,望极春愁,黯黯生长空。
(초색 연광 잔조리 , 무인회득 빙란의)풀빛과 연기는 석양속에 스러져가건만 말 없이 난간에 기 댄 이 내 마음을 그 누가
알아줄까요?
草色烟光残照里,不言谁会凭阑意。
(야의 소광도일취, 대주당가, 강락환무미)미친 듯 취해도 보고 술 마시고 노래 부르며 즐기려 해도 아무 맛이 없네요.
拟把疏狂图一醉,把酒当歌,强乐还无味。
(의대점관 종불회)허리띠 점차 헐거워져도 끝내 후회하지 않는답니다.
衣带渐宽终不悔,
(위이소득 인초췌)님을 위해서는 초췌해질 수도 있으니까요.
为伊消得人苍老。
【语汇学习培训】
누각:亭台楼阁。
정원 가운데 누각이 우뚝 솟아 있다.
园里隔楼轩然。
아득히:漫长地。渺远地。迷茫地
아득히 보이다.
遥遥在望。
上一篇: 韩语小笑话:读书的*
下一篇: 韩语语法:表示包含-조차