韩国的汉字教育
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-09 02:20
编辑: 欧风网校
322
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国的汉字教育
'南北 통일 중 한글로 된 一部分을 漢字로 옮기시오'. 답을 '남북'이라고 엉뚱하게 쓴 학생이 절반을 넘었다. '부분(一部分)'이나
'한자(漢字)'를 해독 못해 문제 파악조차 못한 탓이다. 背水陣(배수진)을 '부수차'로, *气(유치)를 '절치'로 읽거나 문화를 '文花'로,
학과를 '學校'로 쓴 답도 많았다. 몇 해 전 서울대가 교양국어 수강생 1280명의 한자 기초 실력을 측정한 결과다.
“将
‘南北통일(统一)’中的韩语一部分用汉字写出去。”結果有超出一半的学员无缘无故地把回答写成“남북(南北)”。由于不清楚“一部分”和“汉字”的含意,因此 连提出问题都不明白。也有很多人把背水阵(배수진)读成“부수차(部走私车,音)”,把*气(유치)读成“절치(节稚,音)”,把文化艺术写成“文花”,把课程写成“院校”。它是首尔大学两年前对1280名修养国语课上课生开展汉字基本能力检测的結果。
▶국어 실력은 어휘력이 기본이다. 한글학회 '큰 사전'의 16만4125개 어휘 중 한자어가 52.1% 8만5527개다. 초등학교
국어책의 55%, 의학·철학 등 전문 용어의 95%가 한자다. 한자를 모르고선 어휘력과 학습능력을 높일 수 없다. 같은 한글이라도 한자에 따라
전혀 다른 뜻을 지닌 단어도 허다하다. '사기'는 士氣 등 한자 단어가 22개, '전기'는 電氣 등 18개나 된다.
词汇便是語言整体实力的基本。韩语学好《大辞典》中的16.412五万个词汇中,汉字词达8.5528万个,占52.1%.中*国语版书里的55%,医药学、社会学等行业专业术语的95%是汉字。假如不明白汉字,就没法* 词汇能力和学习培训能力。即便 是同一个韩语词汇,依据汉字的不一样也是有彻底不一样的表述,这类词句有很多。比如,与“사기”同音词的汉字有斗志等22个,“전기”则有电气设备等18个汉字。
▶한자는 1970년부터 초·중·고 교과서에서 사라졌다. 1975년 중·고 교과서에 재등장했지만 한자 혼용이 아니라 괄호 안에 넣은 한자
병용이었다. 지금은 초등학교에선 아예 한문 과목이 없고 중·고교에선 독어·불어처럼 선택 과목이어서 수능시험에서도 17%만 선택한다. 북한은 우리
초등학교 5학년에 해당하는 고등중학교부터 대학까지 3000자를 가르친다.
汉字从1970年刚开始在中*、*、*教科书中消退。尽管1975年再次出現在*、*教科书中,但并不是采用互用方法,只是把汉字放到括弧里的并且用方法。如今,中*早已取消了汉字课,在*和普通*,汉字课也和法语、法文一样是专业课,因而在今年*中仅有17%的人挑选这一学科。北朝鲜在等同于日本*五年级的*学至高校期内共老师教授3000个汉字。
▶전국한자교육추진총연합회가 초등학교부터 한자를 가르치자며 청와대에 낸 건의서에 생존한 역대 국무총리 20명이 서명했다고 한다. 와병
중인 91세1975年창순씨만 빠지고 11대 김종필씨부터 38대 한덕수씨까지 사실상 전원이 서명했다. 진태하 한자교육추진연합회 이사장이 1년 넘게
쫓아다니며 설득했다고 한다. 노무현 정부 때 총리를 지낸 이해찬 한명숙 한덕수씨도 동참한 것은 진 이사장도 "조금 뜻밖"이었다고 한다. 이념이나
정치적 입장과 무관하게 한자교육 문제의 심각성을 모두가 잘 알고 있다는 얘기다.
听说,*各地汉字文化教育推动总协会向清瓦台递交建议认为从中*刚开始教汉字,早已有20名在世的列任国务总理在该建议上签字。除开卧床不起的91岁大龄的刘彰顺之外,从金钟泌(第11届)到韩悳洙(第38届),全部在世的历任总理统统报名参加了协同签字主题活动。听说,汉字文化教育推动总协会董事长陈泰夏运用一年多時间东奔西跑,总算说动了她们。卢武铉政府部门当政阶段曾出任国务总理的赵伟瓒、韩明淑和韩悳洙也一同参加令陈泰夏“甚感出现意外”。不难看出,和核心理念及政治信仰不相干,任何人都刻骨铭心了解来到汉字教育热点问题的必要性。
▶한자를 달달 외게만 해선 효과가 적다. 이를테면 용수철(龍鬚鐵)이 '용의 수염처럼 생긴 철'이라는 것을 알려주면 어린이도 재미나게
배울 수 있다. 한자를 알면 긴 문장을 줄이는 축약 능력과 새로운 말을 만드는 조어(造語) 능력이 늘어 언어생활이 윤택해진다. 한자교육은 외국어
학습이 아니라 국어생활 정상화에 필수적인 전제조건이다.
在学习培训汉字层面,只靠死记硬背的实际效果并不大。换句话说,假如将“龙须铁(弹黄)”表述成“像龙须一样的铁”。那麼小朋友们也会学得很有趣。假如多多的掌握汉字,减少冗杂文章内容的归纳能力和造就新句子的造就能力便会*,进而使語言日常生活多种多样。汉字文化教育并不是学习外语,只是韩文*多极化全过程中所必不可少的必要条件。
上一篇: 紧急情况下的常用语
下一篇: 实用韩语:关于生活用语的各种对话