鸟儿早起为什么却不吃虫
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-09 00:24
编辑: 欧风网校
264
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
鸟儿早起为什么却不吃虫
Im Winter haben Vögel ein Problem: Um nicht zu viel Gewicht zu verlieren,
müssen sie Fettpolster anlegen. Damit sie sich dabei nicht überfressen oder
leichte Beute werden, haben die Tiere eine raffinierte Strategie entwickelt.
在冬天鸟儿们遭遇着一个难题:为了更好地防止休重过少的外流就务必*本身的人体脂肪储藏量。在这里全过程中为了更好地防止一次吃太多或被天敌捕获,鸟儿们想到了奸诈的防范措施。
Der frühe Vogel findet den Wurm, frisst ihn aber erst gegen Abend. So lässt
sich - in Abwandlung einer Redensart - das Resultat einer britischen Studie
zusammenfassen. Demnach halten Gartenvögel im Winter zwar zeitig Ausschau nach
Futter, sammeln die Funde aber oft erst am späten Nachmittag ein. Vermutlicher
Grund: Ein voller Bauch würde sie träge und zur leichten Beute für Räuber
machen, schreiben die Forscher der Universität Oxford in den "Biology Letters"
der britischen Royal Society.
依据一项美国科研成果,鸟儿早早起来发觉小虫子却在黄昏的情况下吞掉它,俗语
“早起的鸟儿有虫吃”也许能够改为“早起的鸟儿晚吃虫”。尽管在冬天鸟儿们急着找寻食物,可他们却通常黄昏出去搜集食物。剑桥大学的学者猜想很有可能的缘故是:吃太多会变为他们的压力进而非常容易被天敌捕获。她们将这一結果*在了英国皇家学会的《生物学快报》上边。
Im Winter haben kleine Vögel ein großes Problem. In einer einzigen langen
und kalten Nacht können sie zehn Prozent ihres Körpergewichts verlieren. Daher
müssen sie sich Polster anfressen, gleichzeitig aber auf der Hut sein vor
Fressfeinden wie etwa Sperbern. "Vögel müssen Körperfett einlagern, um in den
kalten Winternächten nicht zu verhungern, aber das kann sie langsamer und
unbeweglicher machen, so dass sie eher Räubern zum Opfer fallen", sagt
Studienleiter Damien Farine.
在冬天中小型飞禽遭遇着一个比较严重的难题:在一个悠长而又严寒的夜里中,她们很有可能会丧失本身10%的休重。因此他们务必*皮下组织的脂肪率,可此外还要警醒着自身的天敌如雀鹰。科学研究工作组带队达米恩·范林称,鸟儿们会根据*人体脂肪储藏量来防止在严寒的冬天夜里饿死了。但是他们却在偷偷地开展着这件事情,由于那样他们就不容易被自身的天敌捕获到。
Studien hatten schon gezeigt, dass Vögel bei Gefahr ihr Mahl auf den späten
Tag verschieben. Nun beobachteten die Zoologen in einem Waldgebiet bei Oxford
mehr als 2000 Vögel, die Funktransponder trugen: Kohl-, Blau-, Sumpf- und
Tannenmeisen sowie Kleiber. An mehreren Orten legten die Forscher morgens oder
nachmittags Futter aus und prüften genau, wann einer der Vögel es entdeckte und
was dann geschah.
科学研究結果另外也说明,许多 飞禽会为了更好地绕开风险而将进餐時间延迟到很晚。生物学家们根据无线网络仪器设备观查牛津树林间的2000多个鸟。他们包含:大山雀、蓝山雀、沼泽山雀、煤山雀和茶腹雀。科学研究工作人员在早上或中午将食物放到许多 观测点并认真观察:鸟儿们什么时候发觉这种食物和以后的主题活动。
"Unsere Ergebnisse zeigen, dass diese Vögel morgens und nachmittags sehr
unterschiedliche Muster der Futtersuche haben", sagt Farine laut einer
Mitteilung seines Instituts. "Nachmittags wurden nur sehr wenige Futterquellen
gefunden. Dagegen wurde jede Futterquelle, die wir am Morgen auslegten, schnell
entdeckt." Das stütze die Idee des "frühen Vogels", der am frühen Morgen zwar
nach Futter fahnde, aber erst später schlemme - meist etwa zwei Stunden vor der
Dämmerung. Diese Strategie maximiere die Chance, Räubern zu entgehen und dennoch
nicht zu verhungern.
“大家的数据显示,鸟儿们在早上和中午的寻食方法不一样”,范林宣称,
“中午置放的食物非常少被寻找,可与此相反的是早晨置放的食物却能够*被发觉。”这证实了鸟儿早起寻食这一叫法,鸟儿们很早出去找寻食物,却在傍晚前2钟头上下进餐,它是为了更好地*大限度的绕开天敌和防止饿死了。
语汇小常识
raffiniert 聪慧的,奸诈的
auf der Hut sein 警醒,留意
Ausschau, die 找寻
Kohlmeise, die 大山雀
Blaumeise, die 蓝山雀
Sumpfmeise, die 沼泽山雀
Tannenmeise, die 煤山雀
Kleiber, der 茶腹雀
maximieren 使利润*大化
上一篇: 韩语学习:在药店
下一篇: 韩语口语:关于牙疼韩国人是怎么说的?