安东尼·德·圣-埃克苏佩里简介
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-21 01:40
编辑: 欧风网校
493
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
安东尼·德·圣-埃克苏佩里简介
Antoine de Saint-Exupéry, né le 29 juin 1900 à Lyon et disparu en vol le 31
juillet 1944 en mer, au large de Marseille, Mort pour la France, est un
écrivain, poète et aviateurfrançais.
安东尼·德·圣-埃克苏佩里,二十世纪4月12日生在法国里斯本。1944年7月31日他在实行一次航行每日任务时在里斯本外海周边水域下落不明,为法国而死。他是一个文学家,作家和法国飞行员。
Né dans une famille issue de la noblesse française, Antoine de
Saint-Exupéry passe une enfance heureuse malgré la mort prématurée de son père.
Élève peu brillant, il obtient cependant son baccalauréat en 1917 et, après son
échec à l'École navale, il s'oriente vers les beaux-arts et l'architecture. Il a
devenu pilote lors de son service militaire en 1921 à Strasbourg. Parallèlement
il publie, en s'inspirant de ses expériences d'aviateur, ses premiers romans :
Courrier sud en 1929 et surtout Vol de nuit en 1931, qui rencontre un grand
succès.
安东尼出生于法国皇室家中,虽然爸爸英年早逝,他仍渡过了一个多彩的童年。大学时代平淡无奇,1917年取得*毕业证书。在报名南海舰队院校落败以后,他就转为造型艺术和工程建筑。1921年在格勒诺布尔参军期内,安东尼·德·圣-埃克苏佩里变成了一名飞行员。此外,他依据自身的航行工作经验,出版发行了他的*批小说集,《南线邮航》(1929),《叶航》(1931),获得了非常大的取得成功。
À partir de 1932, son employeur entre dans une période difficile. Aussi
Saint-Exupéry se consacre-t-il à l’écriture et au journalisme. Il entreprend de
grandsreportages au Viêt Nam en 1934, à Moscou en 1935, en Espagne en 1936, qui
nourriront sa réflexion sur les valeurs humanistes qu'il développe dans Terre
des hommes, publié en 1939.
1932年刚开始,他的职业发展进入了一段困难时期。但圣-埃克苏佩里仍着眼于创作和新闻报道。1934年他对越南地区开展了重特大报导。1935年在巴黎,1936年在意大利,这种历经都给了他设计灵感,1939年他编写的《人的大地》在法国出版发行。
En 1939, il est mobilisé dans l'armée de l'air et est affecté dans une
escadrille de reconnaissance aérienne. À l'armistice, il quitte la France pour
New York. Il disparaît lors de sa mission du 31 juillet 1944. Son avion n'a été
retrouvé qu'en 2004.
1939年,他被招募入航空兵,被分派到一个大队做侦擦。停火后,他离去法国去纽约市。1944年7月31日他在一次航行中钟头,直至04年他的飞机被发觉了。
Le Petit Prince, écrit à New York pendant la guerre, est publié avec ses
propres aquarelles en 1943 à New York et en 1946 chez Gallimard, en France. Ce
conte plein de charme et d'humanité devient très vite un immense succès
mondial.
《小王子》是在战事期内,纽约市著作的,*于1943年,书籍上都是他自己画的插图。1945年由加利玛出版社出版在法国*。这一部饱含人类的历史生活哲理的童话故事,*在全球获得极大的取得成功。
Le résumé du conte le petit prince:
《小王子》内容梗概
Un aviateur, le narrateur du conte, se bloque avec son avion au milieu du
désert du Sahara à la suite d’une panne de moteur. Alors qu’il tente de réparer
son avion, un petit garçon apparaît et lui demande de dessiner un mouton : «
S’il vous plaît… dessine-moi un mouton ! ».
书里以一位飞行员做为小故事叙述者,他的飞机柴油发动机在安第斯山脉正中间常见故障了。当他尝试维修飞机之时,一个男孩儿出現,并规定他画一只羊:“求你……帮我画一只羊吧!”
Jour après jour, le narrateur découvre l’histoire du Petit Prince. Il lui
raconte qu’il vient d’une autre planète : « l’astéroïde B 612», une planète très
petite à peine plus grande qu’une maison où il a laissé derrière lui trois
volcans et une rose, une fleur unique dont il est amoureux. Le petit prince
confie à l’aviateur avoir peur que le mouton qu’il lui a dessiné fasse du mal à
sa rose.
日复一日,飞行员了解了小王子的小故事。小王子对他说,他来自于“B
612星球”,一个和一间房屋类似大的行星上。他有三个活火山和一朵玫瑰,他喜爱的*的一朵花。小王子和他说道,很担忧他画的小羊会损害他的玫瑰花。
Le petit prince lui raconte aussi qu’il a visité d’autres planètes avant
d’arriver sur la Terre. D’une planète à une autre, il a rencontré des gens
bizarres: un roi qui prétend régner sur tout avec le pouvoir absolu, un vaniteux
qui se voit comme l’homme le plus beau et le plus intelligent alors qu’il est
seul sur son minuscule planète, un homme d’affaires propriétaire d’étoiles qui
passe son temps à les compter, un ivrogne qui boit pour oublier qu’il boit,
l’allumeur de réverbères qui effectue un travail absurde et ininterrompu et un
vieux monsieur géographe qui écrit, dans des livres énormes les informations
portées à lui par les explorateurs.
小王子还对他说,在他来地球上以前,他还浏览了别的星球。从一个星球到另一个星球,他碰到一些怪异的人:君王,一个宣称有着*权力的人;贪慕虚荣者,自觉得是*聪慧*好看的人,而实际上全部星球就他一个人;生意人,全部時间都会测算他所有着的星球;醉鬼,喝醉酒是为了更好地忘了他喝醉;点灯人,做着荒谬工作中的人;*后一个是个老地理学家,在巨大的书本里也许专业知识但回绝冒险的人。
Sur la Terre, le Petit Prince a rencontré un renard, il lui a appris qu’il
est important de se faire des amis qu’on doit les apprivoiser et les considérer
comme des êtres uniques.
在地球上,小王子还碰到一只狐狸。他掌握到,广交朋友是很重要的,大家务必把它当作单独的个人收服。
Chaque jour l’aviateur apprend de nouvelles choses sur le petit prince, sur
ses sentiments, ses peurs, ses doutes, son départ, son voyage et sur sa
planète.
飞行员每日都从小王子这里听见新的物品,有关他的情感、害怕、疑虑、动身、旅游也有他的星球。
Huit jours après l’atterrissage dans le désert, l’heure de la séparation
des deux amis est venue. Afin de retourner sur sa planète, le petit prince a
recours au serpent qui résout toutes les énigmes. Le petit prince repart vers sa
planète en laissant le narrateur tout seul. Enfin, l’aviateur réussi à réparer
son avion et quitte lui aussi le désert en espérant revoir le petit prince un
jour.
在荒漠滞留的第八天,小王子和飞行员也将要各自了。小王子用蛇解决了全部的难点,返回了他自己的星球。留有飞行员独自一人。*终飞行员也取得成功修完飞机,也离开荒漠。他仍期待有一天能再看到小王子。
下一篇: 意大利语词汇学习:三人成虎