经典小说阅读:哈利波特与魔法石1.21
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-24 00:34
编辑: 欧风网校
227
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
经典小说阅读:哈利波特与魔法石1.21
*章021 阿不思·邓布利多
On n'avait encore jamais vu dans Privet Drive quelque chose qui ressemblat
à cet homme. Il était grand, mince et très vieux, à en juger par la couleur
argentée de ses cheveux et de sa barbe qui lui descendaient jusqu'à la taille.
Il était vêtu d'une longue robe, d'une cape violette qui balayait le sol et
chaussé de bottes à hauts talons munies de boucles. Ses yeux bleus et brillants
étincelaient derrière des lunettes en demi-lune et son long nez crochu donnait
l'impression d'avoir été cassé au moins deux fois. Cet homme s'appelait Albus
Dumbledore.
Albus Dumbledore n'avait pas l'air de se rendre compte qu'il venait
d'arriver dans une rue où tout en lui, depuis son nom jusqu'à ses bottes, ne
pouvait être qu'indésirable. Il était occupé à chercher quelque chose dans sa
longue cape, mais sembla s'apercevoir qu'il était observé, car il leva
brusquement les yeux vers le chat qui avait toujours le regard fixé sur lui à
l'autre bout de la rue. Pour une raison quelconque, la vue du chat parut
l'amuser. Il eut un petit rire et marmonna:
—J'aurais du m'en douter
女贞道上从来没有见过这个男人。他身高高胖,青发和银须长到都可以塞到裤带里了,凭这一点就可以判断他年龄早已非常大了。他穿一件长衫,披一件掩到地的蓝紫色斗篷,登一双带按扣的高跟靴子。月牙形的眼镜后面一对湛蓝湛蓝的光亮双眼闪耀冒光。他的鼻部较长,可是扭歪了,来看*少断过2次。他的名字叫阿不思·邓布利多。
阿不思·邓布利多好像并沒有意识到从他的名字到他的皮靴,在他赶到的这条路上面不火爆。他忙着在斗篷袋子里翻寻,仿佛找什么。他都没有发觉有些人监控他,由于他忽然仰头看到一直在街那头凝视着他的那只猫,出自于种种原因,他感觉这只猫的样子很搞笑。他咯咯咯笑着,叨念说:“我早已该想起了。”
上一篇: 韩语外来语集锦(41)