中法双语童话故事:《蓝胡子》5
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-24 00:24
编辑: 欧风网校
228
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中法双语童话故事:《蓝胡子》5
Barbe Bleue se mit à crier si fort que toute la maison en trembla. La pauvre femme descendit, et alla se jeter à ses pieds toute éplorée et toute échevelée.
-"Cela ne sert de rien" , dit Barbe Bleue, " il faut mourir."
Puis la prenant d'une main par les cheveux, et de l'autre levant le couteau en l'air, il allait lui trancher la tête. La pauvre femme se tournant vers lui, et le regardant avec des yeux mourants, le pria de lui donner un petit moment pour se recueillir.
-"Non, non" , dit-il, " recommande-toi bien à Dieu"; et levant son bras...
A ce moment on heurta si fort à la porte, que Barbe Bleue s'arrêta tout court : on ouvrit, et aussit t on vit entrer deux cavaliers qui, mettant l'épée à la main, coururent droit à Barbe Bleue. Il reconnut que c'était les frères de sa femme, l'un dragon et l'autre mousquetaire, de sorte qu'il s'enfuit aussit t pour se sauver ; mais les deux frères le poursuivirent de si près, qu'ils l'attrapèrent avant qu'il p t gagner le perron : ils lui passèrent leur épée au travers du corps, et le laissèrent mort. La pauvre femme était presque aussi morte que son mari, et n'avait pas la force de se lever pour embrasser ses frères. Il se trouva que Barbe Bleue n'avait point d'héritiers, et qu'ainsi sa femme demeura ma tresse de tous ses biens. Elle en employa une partie à marier sa soeur Anne avec un jeune gentilhomme, dont elle était aimée depuis longtemps ; une autre partie à acheter des charges de capitaine à ses deux frères; et le reste à se marier elle-même à un fort honnête homme, qui lui fit oublier le mauvais temps qu'elle avait passé avec Barbe bleue.
蓝胡子的嚎声更变大,响得全部房子都会颤动。悲剧的妻子吓得面无人色,走下楼来,扑到老公脚跟前,秀发披到肩膀,淌着泪水。
“你那样一点不起作用,你非死不可。”蓝胡子说着,一只手扯住她的秀发,另一只手抬起切菜刀就要砍她的头。可怜的女人别转身体,用临终前的双眼望着他,期待转变态度让她镇定出来。
“不行,不行。你只能靠造物主来救你呢。”蓝胡子举起手来,就要把刀砍将下来。
说时迟,那时快,突然听见外边有些人瘋狂地叩门。蓝胡子一呆,猛地学会放下手来。大门一开,闯入俩位骑士。她们拔出来剑来,直接向蓝胡子刺去。蓝胡子了解这俩位骑士。她们是他妻子的亲哥哥,一位是龙骑兵,一位是火枪手。他赶快逃跑,但是俩位亲哥哥紧跟着难休,趁蓝胡子逃家门口脚跟沒有坐稳,俩把剑已刺入他的身体,把他捅死在地。可伶的妻子类似也像她的老公一样去世了,连站立起来热烈欢迎哥哥的劲头也没了。
蓝胡子沒有儿女,因而他的所有财产由他妻子承继出来。她把一部分资产分到安娜亲姐姐,让亲姐姐和一个长期性同她恩爱的青年人皇室做结婚费用;另一部分赠给她2个亲哥哥做选购大队长岗位,余剩一部分自身就用于和一个刚正不阿的男生完婚。拥有那个人,她才可以把她跟蓝胡子过的那一段悲剧历经慢慢遗忘。
上一篇: 西班牙语新闻每日一听:8月28日
下一篇: 职场韩语:催促信范文(20)