中法双语阅读:鱼和水的故事6
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-19 02:36
编辑: 欧风网校
333
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中法双语阅读:鱼和水的故事6
鱼儿的心脏在完成了*后一次颤动时,
Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,
一滴眼泪从面颊滑掉。
Une larme coula de son visage
忽然,天上掠过一道雷电,
Soudain, dans le ciel se fit un éclair.
在还怎么组词响雷以后,
Et après quelques coups de tonnerre,
倾盆大雨而下,
il tomba une pluie diluvienne,
鱼儿又返回了水的怀里,
et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l’eau.
水儿呼唤着鱼儿,
L’eau appela le poisson,
但是鱼儿再也不会醒来时,
mais le poisson ne revenait pas à lui.
消防水带着忧伤的情绪载着鱼儿像风一样地新款奔驰,
L’eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.
撕破心肺功能的哭泣声,任谁都能够听见..
Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.
水儿载着鱼儿,全力飞奔,流来到一棵变枯的小树苗旁,
L’eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu’à un arbre désséché,
水儿入侵了泥土里,
elle se fondit dans la boue,
把鱼儿的身体埋进了泥土,
et enterra le corps du poisson dans la boue;
水儿冲着鱼儿已烂掉的遗体缓缓的说:
L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:
“大家不用再四处奔涌了,
"Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,
我找到了你的居所,
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,
从此以后,我中有你,你中有我…………”
à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."
上一篇: 日常口语每日一句:起鸡皮疙瘩
下一篇: 德语每日一句:只有两剂良药能治愈心灵