德语漫画:人类的*好奇怪!
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-09-07 07:05
编辑: monica
556
欧语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
难道学习德语就只能背枯燥的单词吗?
今天小编就给同学们看一些漫画,可以边学习德语边放松哦!
1. Wenn ein Mensch einen anderen Menschen mag, dann halten sie Händchen.
1.当一个人喜欢另一个人,他们会牵牵小手。
Oftmals laufen, sitzen oder reden Menschen, während sie Händchen halten. Sie halten Händchen mit ihrem Partner, ihrer Familie, ihren Freunden und ihrem Nachwuchs.
当他们牵手的时候,或跑、或坐或交谈。他们与伴侣、家人、朋友和*们手牵手。
2. Menschen lieben es, süße und weiche Speisen aus Zucker und Sahne zu essen. Wenn diese warm sind, nennen sie es “Pudding.” Wenn sie kalt sind, nennen sie es “Eis”.
2.人们喜欢吃又甜又软的、用糖和奶油做的食物。如果是热的,就叫“布丁”。如果是冷的,就叫“冰”。
Sie lieben Zucker und Sahne sogar so sehr, dass sie sie manchmal schlagen und diese “Schlagsahne” oben auf ihre Naschereien geben.
他们热衷于糖和奶油,以至于他们有时候把它们打起泡,然后将这种“掼奶油”放在他们的甜点上。
3. Menschen lieben es zu “knuddeln”. Sie umarmen die Körper des anderen und das produziert Glückshormone in ihnen.
3.人们喜欢“拥抱”。他们拥抱别人的身体,这样在体内会产生让人快乐的内啡肽。
Menschen umarmen sich aus vielen Gründen - Liebe, Freude, Trauer, Trost, Romantik und sogar nur um sich zu begrüßen oder zu verabschieden! Ich meine, wie süß ist das denn?
人们拥抱的原因有很多:爱情、喜悦、悲痛、安慰、浪漫,甚至为了欢迎或者道别!我的意思是,这到底有多甜蜜?
4. Menschen “kuscheln” oft, was im Grunde einfach eine sehr lange Umarmung ist.
4.人们经常“依偎在一起”,虽然本质上只是一个很长的拥抱。
Und eine der “Kuschel”-Positionen ähnelt zufällig genau dem Werkzeug, das sie zum Puddingessen verwenden. Deswegen nennen sie es einfach die “Löffelchen-Stellung.”
“依偎”的形状正好跟吃布丁的工具很相似。所以他们把这个称之为“汤勺形。”
5. Menschen mögen es so sehr, miteinander zu interagieren, dass sie das Internet geschaffen haben. Damit können sie ständig mit anderen Menschen in Kontakt bleiben, die weit weg leben.
5. 人们地喜欢与别人相互交流,于是他们创造了互联网。这样就能够经常和住得很远的人*持联系。
Sie haben auch Videotelefonie erfunden, damit sie nicht nur über große Entfernung miteinander sprechen, sondern sich auch gegenseitig in die Augen schauen können.
他们也发明了视频通话,这样不仅能与距离很远的人相互聊天,而且还能相互看到彼此。
6. Wenn Menschen “Musik” hören, können sie oft nicht anders, als zu dem Rhythmus herumzuspringen. Sie nennen das “Tanzen.”
6.当人们听音乐时,他们常常情不自禁地和着旋律蹦来蹦去。他们称之为“跳舞。”
Sie “tanzen” auch “langsam,” was sich GEGENSEITIG HALTEN UND WACKELN beinhaltet.
他们“跳舞”跳得“很慢”,包括彼此*持相对的位置摇摆。
这样学习德语,是不是既轻松又愉快呢!
·
1. Wenn ein Mensch einen anderen Menschen mag, dann halten sie Händchen.
1.当一个人喜欢另一个人,他们会牵牵小手。
Oftmals laufen, sitzen oder reden Menschen, während sie Händchen halten. Sie halten Händchen mit ihrem Partner, ihrer Familie, ihren Freunden und ihrem Nachwuchs.
当他们牵手的时候,或跑、或坐或交谈。他们与伴侣、家人、朋友和*们手牵手。
2. Menschen lieben es, süße und weiche Speisen aus Zucker und Sahne zu essen. Wenn diese warm sind, nennen sie es “Pudding.” Wenn sie kalt sind, nennen sie es “Eis”.
2.人们喜欢吃又甜又软的、用糖和奶油做的食物。如果是热的,就叫“布丁”。如果是冷的,就叫“冰”。
Sie lieben Zucker und Sahne sogar so sehr, dass sie sie manchmal schlagen und diese “Schlagsahne” oben auf ihre Naschereien geben.
他们热衷于糖和奶油,以至于他们有时候把它们打起泡,然后将这种“掼奶油”放在他们的甜点上。
3. Menschen lieben es zu “knuddeln”. Sie umarmen die Körper des anderen und das produziert Glückshormone in ihnen.
3.人们喜欢“拥抱”。他们拥抱别人的身体,这样在体内会产生让人快乐的内啡肽。
Menschen umarmen sich aus vielen Gründen - Liebe, Freude, Trauer, Trost, Romantik und sogar nur um sich zu begrüßen oder zu verabschieden! Ich meine, wie süß ist das denn?
人们拥抱的原因有很多:爱情、喜悦、悲痛、安慰、浪漫,甚至为了欢迎或者道别!我的意思是,这到底有多甜蜜?
4. Menschen “kuscheln” oft, was im Grunde einfach eine sehr lange Umarmung ist.
4.人们经常“依偎在一起”,虽然本质上只是一个很长的拥抱。
Und eine der “Kuschel”-Positionen ähnelt zufällig genau dem Werkzeug, das sie zum Puddingessen verwenden. Deswegen nennen sie es einfach die “Löffelchen-Stellung.”
“依偎”的形状正好跟吃布丁的工具很相似。所以他们把这个称之为“汤勺形。”
5. Menschen mögen es so sehr, miteinander zu interagieren, dass sie das Internet geschaffen haben. Damit können sie ständig mit anderen Menschen in Kontakt bleiben, die weit weg leben.
5. 人们地喜欢与别人相互交流,于是他们创造了互联网。这样就能够经常和住得很远的人*持联系。
Sie haben auch Videotelefonie erfunden, damit sie nicht nur über große Entfernung miteinander sprechen, sondern sich auch gegenseitig in die Augen schauen können.
他们也发明了视频通话,这样不仅能与距离很远的人相互聊天,而且还能相互看到彼此。
6. Wenn Menschen “Musik” hören, können sie oft nicht anders, als zu dem Rhythmus herumzuspringen. Sie nennen das “Tanzen.”
6.当人们听音乐时,他们常常情不自禁地和着旋律蹦来蹦去。他们称之为“跳舞。”
Sie “tanzen” auch “langsam,” was sich GEGENSEITIG HALTEN UND WACKELN beinhaltet.
他们“跳舞”跳得“很慢”,包括彼此*持相对的位置摇摆。
这样学习德语,是不是既轻松又愉快呢!
上一篇: 托福听力练习要掌握哪些知识
下一篇: 那些简短深刻的法语句子