恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法国再曝马肉丑闻

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-08-06 01:56 编辑: 欧风网校 146

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法国再曝马肉丑闻

Les gendarmes ont déclenché tôt le lundi 16 décembre une vaste opération



dans 11 départements au sud de France dans le cadre d'une nouvelle enquête

contre un trafic de viande de chevaux passés par des laboratoires scientifiques

ou des centres équestres. Deux personnes ont été mises en examen le mardi 17

décembre soir à Marseille dans l'enquête sur un trafic de viande de cheval

impropre à la consommation, qui porte à ce stade sur 200 bêtes mais s'annonce

beaucoup plus important.

法国宪兵早于当月16日星期一在法国南部11个省进行了一次规模性的排查行動。本次排查行動主要是开展新一轮对根据物理实验室或马术场中心不法贩卖马肉的侦察。当月17日晚,在马赛现有两个人在审讯因其不法贩卖不适合服用的马肉而遭受指控。此项不法交易在目前早已做到200匹家畜的环节,但据说明,具体总数比这更大很多。

Ces deux personnes, dont les identités n'ont pas été précisées, ont été

mises en examenpour "usage de faux de manière habituelle" et "tromperie" et

laissées libres sous contrôle judiciaire, a indiqué le parquet, précisant que

deux autres personnes devaient êtreauditionnées dans la soirée. Il s'agit

notamment d'un "maquignon" (marchands de chevaux), selon la même source.

Jusqu’au 18 décembre, dix personnes ont été mises en examen à Marseille dans

l'enquête sur le trafic de viande de cheval.

人民检察院强调,这两位真实身份仍未确认的犯罪嫌疑人因“用概念化的方式开展仿冒”及其“诈骗”二项罪行遭受指控,而目前她们在司法部门审查下临时释放出来。另外人民检察院明确提出此外两个人应于夜里接纳盘问。依据一样的信息内容来源于孰知,这特别是在涉及到一位马贩子。截止当月18日,在马赛依次现有10人因为不法贩卖马肉遭受指控。

Environ 200 chevaux sont concernés par ce nouveau trafic de viande de

cheval issue de l'industrie pharmaceutique. Mais, selon le procureur de

Marseille, ce n'est que le "début de l'enquête" et la fraude pourrait en

concerner bien plus d'animaux. En effet, "50 chevaux par semaine, donc 200 par

mois, transitaient par l'abattoir de Narbonne, dont 50% destinés à la

consommation en France et 50% à l'exportation", a-t-il précisé. Ces animaux,

achetés à bas prix, provenaient de centres équestres, de particuliers ou encore

du laboratoire pharmaceutique Sanofi. Il n'a pas pu être établi à ce stade si la

viande concernée était nuisible pour la santé humaine ou pas.

此次关乎制药业工业生产的不法贩卖马肉恶性事件涉及到大概200匹马。殊不知,依据马赛层面的检查官常说,这仅仅“调研的刚开始”,并且此项走私货很有可能涉及到大量别的的动物。他强调事实上,“一周有50匹马得话,一个月就会有500匹马根据纳*利博纳屠宰厂转口贸易,在其中百分之五十供荷兰当地消費,其他的百分之五十供出入口。”这种以廉价买进的动物具体来自马术场中心、本人或是还来自于赛诺菲*公司的制药业试验室。现阶段依然不可以确定这种涉案人员的马肉究竟是不是对身体健康危害。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师