法国圣诞节,复活的圣诞老公公
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2016-12-21 08:23
编辑: monica
227
欧语考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
圣诞节临近,商场门口的圣诞装饰已经就位,法国人又是怎么过圣诞节的呢?
圣诞节马上就要到来了,和大多数的欧洲人一样,法国人也都在为这一年中*重要的时刻忙碌的准备着,学习法语课程的你们也要对法国文化有所了解哦。知道吗?大多数法国人过圣诞节不会带有其他的宗教色彩。虽然在法语课程中不会提起,但是今天朗阁法语老师想告诉同学们,和圣诞节紧密相关的圣诞老人很迟才来到法国哦。
Je vais vous raconter une petite anecdote qui s’est passée dans les années 1950 en France. C’est après la Seconde Guerre mondiale que le Santa Claus américain est devenu le Père Noël des petits Français. Il y avait déjà Saint Nicolas, mais les petits Français n’avaient pas tous la même image du Père Noël, c’est-à-dire un homme âgé avec une barbe et un manteau rouge et blanc. À cette époque, tout ce qui venait des États-Unis était très populaire et la manière américaine de fêter Noël a eu très vite beaucoup de succès. Les prêtres de cette époque ont tout fait pour faire disparaître le Père Noël. Et le 24 décembre 1951, à Dijon, on a pendu le Père Noël et on l’a brûlé devant la cathédrale. Les enfants et les gens autour ont été très surpris. Les prêtres de l’époque ont fait cela parce qu’ils étaient très inquiets car le Père Noël prenait de plus en plus de place dans le cœur des enfants. Et on le voyait apparaître dans les écoles publiques alors que les symboles catholiques de Noël comme la crèche étaient absents des écoles.
下面,我要给大家将一个发生在1950年的法国的小故事。二战后,美国的Santa Claus成为法国*的圣诞老人。那时已经有圣尼古拉,但法国的*们对圣诞老人,那个穿着红白衣服的大胡子老爷爷,并没有概念。在那个时期,所有来自美国的东西都会受到追捧,而美国庆祝圣诞节的方式自然也就很快被人们接受了。祭司们为了驱逐圣诞老人,用尽心机。在1951年12月24日,人们在第戎的大教堂前,对圣诞老人处以绞刑和火刑。围观的大人和*都非常震惊。当时的祭司们这样做,是因为圣诞老人在*们心中的地位越来越高,这令他们忧心忡忡。当时,在公立学校可以摆放圣诞老人,但天主教圣诞节的标志比如马槽就被禁止了。
Ce qui est intéressant dans cette anecdote, c’est que cet évènement a été repris par France-Soir et toute la presse nationale. Cette histoire finalement se termine bien car le soir même, à dix-huit heures précise, le Père Noël est ressuscité et les enfants de Dijon ont été invités devant l’Hôtel de Ville pour le voir et l’écouter. Cette petite anecdote montre bien que la manière de fêter Noël et les symboles d’aujourd’hui ne sont pas si anciens que ça.
这个故事中*有趣的部分是,这一举动收到了包括法国之夜在内的所有国家报道的职责。于是,故事的结局是,在晚上六点整圣诞老人复活了,第戎的*们受邀来到城市宾馆前观看。这个小故事表明,今天圣诞节的庆祝方式和节日象征是从那之后才形成的。
词汇解析:
Noël n.m
圣诞节(注意这个单词前面不加冠词的哟)
le Père Noël
圣诞老人
anecdote n.f
趣闻轶事,小故事
idissociable de qch
与...是不可分离的
déserter vt.
离开(某地)
ressusciter vt.
使复活
la Seconde Guerre mondiale
二战
prêtre n.f
祭司
catholique n./adj.
天主教徒/天主教的
crèche n.f
(耶稣诞生的)马槽
reprendre vt.
职责
朗阁法语老师觉得同学们不仅要学习法语知识,还要对法国文化有所了解,而且在了解文化的同时还能学习到法语词汇,一举两得哦!如果同学们在学习法语课程时有任何疑问,都可以在评论区像朗阁法语老师提问哦!
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14823085895555.jpg">
Je vais vous raconter une petite anecdote qui s’est passée dans les années 1950 en France. C’est après la Seconde Guerre mondiale que le Santa Claus américain est devenu le Père Noël des petits Français. Il y avait déjà Saint Nicolas, mais les petits Français n’avaient pas tous la même image du Père Noël, c’est-à-dire un homme âgé avec une barbe et un manteau rouge et blanc. À cette époque, tout ce qui venait des États-Unis était très populaire et la manière américaine de fêter Noël a eu très vite beaucoup de succès. Les prêtres de cette époque ont tout fait pour faire disparaître le Père Noël. Et le 24 décembre 1951, à Dijon, on a pendu le Père Noël et on l’a brûlé devant la cathédrale. Les enfants et les gens autour ont été très surpris. Les prêtres de l’époque ont fait cela parce qu’ils étaient très inquiets car le Père Noël prenait de plus en plus de place dans le cœur des enfants. Et on le voyait apparaître dans les écoles publiques alors que les symboles catholiques de Noël comme la crèche étaient absents des écoles.
下面,我要给大家将一个发生在1950年的法国的小故事。二战后,美国的Santa Claus成为法国*的圣诞老人。那时已经有圣尼古拉,但法国的*们对圣诞老人,那个穿着红白衣服的大胡子老爷爷,并没有概念。在那个时期,所有来自美国的东西都会受到追捧,而美国庆祝圣诞节的方式自然也就很快被人们接受了。祭司们为了驱逐圣诞老人,用尽心机。在1951年12月24日,人们在第戎的大教堂前,对圣诞老人处以绞刑和火刑。围观的大人和*都非常震惊。当时的祭司们这样做,是因为圣诞老人在*们心中的地位越来越高,这令他们忧心忡忡。当时,在公立学校可以摆放圣诞老人,但天主教圣诞节的标志比如马槽就被禁止了。
Ce qui est intéressant dans cette anecdote, c’est que cet évènement a été repris par France-Soir et toute la presse nationale. Cette histoire finalement se termine bien car le soir même, à dix-huit heures précise, le Père Noël est ressuscité et les enfants de Dijon ont été invités devant l’Hôtel de Ville pour le voir et l’écouter. Cette petite anecdote montre bien que la manière de fêter Noël et les symboles d’aujourd’hui ne sont pas si anciens que ça.
这个故事中*有趣的部分是,这一举动收到了包括法国之夜在内的所有国家报道的职责。于是,故事的结局是,在晚上六点整圣诞老人复活了,第戎的*们受邀来到城市宾馆前观看。这个小故事表明,今天圣诞节的庆祝方式和节日象征是从那之后才形成的。
词汇解析:
Noël n.m
圣诞节(注意这个单词前面不加冠词的哟)
le Père Noël
圣诞老人
anecdote n.f
趣闻轶事,小故事
idissociable de qch
与...是不可分离的
déserter vt.
离开(某地)
ressusciter vt.
使复活
la Seconde Guerre mondiale
二战
prêtre n.f
祭司
catholique n./adj.
天主教徒/天主教的
crèche n.f
(耶稣诞生的)马槽
reprendre vt.
职责
朗阁法语老师觉得同学们不仅要学习法语知识,还要对法国文化有所了解,而且在了解文化的同时还能学习到法语词汇,一举两得哦!如果同学们在学习法语课程时有任何疑问,都可以在评论区像朗阁法语老师提问哦!
上一篇: 神奇的德语字母图,你看到了哪个单词
下一篇: 雅思写作多少字数比较好