恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:仙鹤哈里发(1)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-06-20 23:24 编辑: 欧风网校 136

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:仙鹤哈里发(1)

Der Kalif Chasid zu Bagdad sa einmal an einem schnen Nachmittag behaglich auf seinem Sofa; er hatte ein wenig geschlafen, denn es war ein heier Tag, und sah nun nach seinem Schlfchen recht heiter aus. Er rauchte aus einer langen Pfeife von Rosenholz, trank hier und da ein wenig Kaffee, den ihm ein Sklave einschenkte, und strich sich allemal vergngt den Bart, wenn es ihm geschmeckt hatte. Kurz, man sah dem Kalifen an, da es ihm recht wohl war. Um diese Stunde konnte man gar gut mit ihm reden, weil er da immer recht mild und leutselig war, deswegen besuchte ihn auch sein Growesir Mansor alle Tage um diese Zeit. An diesem Nachmittage nun kam er auch, sah aber sehr nachdenklich aus, ganz gegen seine Gewohnheit. Der Kalif tat die Pfeife ein wenig aus dem Mund und sprach: >>Warum machst du ein so nachdenkliches Gesicht, Growesir?



过去,查西德在巴格达当上哈里发。一天中午,阳光明媚,查西德安安稳稳地坐在沙发上消磨时间。由于高温天气,他睡了一会,醒来时后看起来心旷神怡。哈里发抽着细细长长烟斗,烟斗是用非洲黄花梨做的,一个奴仆给他们倒了现磨咖啡,他时常地喝上一小口,喝得开心的情况下,总喜爱捋着胡子十分关心。总而言之,哈里发看起来情绪非常好。在这个时候,谁都能够非常好地和他沟通交流,由于这时候他总是看起来平易近人,和蔼可亲。他的宰相曼苏尔每日一直在这个时候来见他。这一天中午,他来了,可脸部却一反常态,带著一副思索的神色。哈里发把烟斗从嘴上移开,讲到:“宰相,你今天怎么了,为何外露一副思索的模样?”

Der Growesir schlug seine Arme kreuzweis ber die Brust, verneigte sich vor seinem Herrn und antwortete: >>Herr, ob ich ein nachdenkliches Gesicht mache, wei ich nicht, aber da drunten am Schlo steht ein Krmer, der hat so schne Sachen, da es mich rgert, nicht viel berflssiges Geld zu haben.

宰相把手臂交叉式在胸口,向他的君王鞠了个躬,回应说:“君王,我也不知道今天我是否外露了一副思索的模样。但是,城堡大门口来啦一个小贩,他有一批好货物,我由于身旁沒有过多的钱,因此干发火。”

Der Kalif, der seinem Growesir schon lange gerne eine Freude gemacht htte, schickte seinen schwarzen Sklaven hinunter, um den Krmer heraufzuholen. Bald kam der Sklave mit dem Krmer zurck. Dieser war ein kleiner, dicker Mann, schwarzbraun im Gesicht und in zerlumptem Anzug. Er trug einen Kasten, in welchem er allerhand Waren hatte, Perlen und Ringe, reichbeschlagene Pistolen, Becher und Kmme. Der Kalif und sein Wesir musterten alles durch, und der Kalif kaufte endlich fr sich und Mansor schne Pistolen, fr die Frau des Wesirs aber einen Kamm. Als der Krmer seinen Kasten schon wieder zumachen wollte, sah der Kalif eine kleine Schublade und fragte, ob da auch noch Waren seien.

哈里发早已想送件礼品给宰相,使他开心一下,因此,派他的一名非洲黑奴去把小贩产生见他。一会儿,非洲黑奴带著小贩回家了。这一小贩是个偏矮的大胖子。他眼眉浓密,破衣烂衫,肩膀背着一只小箱子,小箱子里装着各式各样的货物,有真珠、钻戒、高脚杯、梳子、镶有珠宝首饰的小手枪等。哈里发和他的宰相把全部的货物查询了一遍。*终,哈里发为自己和曼苏尔买来好看的小手枪,给宰相的老婆买来一把梳子。小贩就要合上小箱子,哈里发突然见到里边也有一只小抽屉柜,就问抽屉柜里是否也有货物。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师