法国人的圣诞夜真的都快乐吗?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-20 01:48
编辑: 欧风网校
177
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国人的圣诞夜真的都快乐吗?
Il faut bien le reconnaître. Les fêtes de fin d'année ne sont pas toujours
synonymes de célébrations heureuses. Et si ce Noël a été catastrophique pour
vous, vous pourrez vousconsoler (un peu) en lisant les témoignages des
internautes qui, eux aussi, n’ontfranchement pas passé de bons moments.
大家应当认可,在年底的传统节日并不一直开心的庆贺主题活动的代称。假如2020年的圣诞对您而言便是场灾祸得话,那麼您能够看一下一下这种网民们的证词来聊以慰藉,由于她们也和您一样,这一圣诞的确沒有过得很开心。
« Mon malaise a gâché notre réveillon »
“我由于身体不舒服而浪费了大家的圣诞大餐”
Audrey s’en veut beaucoup. Pourtant, ce n’est vraiment pas de sa faute si
la jeune maman a été prise d’un malaise sur l’autoroute, alors qu’elle se
rendait à son domicilepour réveillonner avec sa famille.
费雯丽十分后悔莫及。殊不知,这的确并不是她的错。要不是在她打道回府和家人一起享有圣诞节晚饭时,这名年轻的母亲在高速路上忽然觉得身体不适得话。
« J’ai dû m’arrêter sur la bande d'arrêt d'urgence en attendant les
pompiers avant de filerà l'hôpital, pour une perfusion de trois heures. Nous
travaillons à Paris, les rythmes sontdingues, nous sommes fatigués »,
explique-t-elle.
“我只有立刻把车停在紧急停车带,一边等候抢险救灾队回来,以后到医院门诊挂掉三个钟头的点点滴滴。大家都会法国巴黎工作。我的心率很怪异。将会由于大家累垮了。”她表述道。
La jeune femme est finalement assez chanceuse, elle a pu rentrer chez elle
en fin de soirée... Direction le lit.
而这名年轻的女士*后還是充足好运,她還是可以在当日深更半夜返回自身的家,只不过是就立即躺在医院病床上罢了……。
« Bébé a vomi partout »
“宝宝吐得到处都是”
Un véritable drame. Romain pensait pourtant passer une soirée au calme en
donnant à manger à son bébé peu avant le début de l’apéro. Mal lui en a
pris.
它是个真实的不幸。在喝餐前酒以前,罗蔓原本一边给他们的小宝宝喂养一边准备让他清静地渡过这一夜里。結果他倒了大霉。
« On l’a laissé se reposer dans son fauteuil, puis c’est arrivé. Il a vomi
partout. »
“大家把他放到小靠椅上让他歇息。随后就来了,他吐得到处都是。”
Des conséquences lourdes sur la suite de la soirée, que nous raconte
l'internaute. « Nous avons évidemment dû tout nettoyer. Le pire, c’est que la
plupart des gens ont étédégoûtés et ont refusé de continuer le repas. L’odeur
des petits pots aux épinards etsaumon, c'est vraiment pas très appétissant...
»
这名网民向大家描述了那天晚上事后导致的严重危害。“很显著,大家迫不得已把全部地区都清理整洁。而更不尽人意的是,绝大多数人都倒了食欲,不愿再次吃下去了。要了解小盆西兰花和大马哈鱼的香气,真的是太诱惑了……”
« On a regardé la télé » et puis c'est tout
“大家看过电视机”,就这么多。
Pour Tania, la soirée s’est résumée à regarder la télévision, en famille.
Un véritable calvairepour cette jeune fille qui espérait un peu mieux pour
Noël.
对塔尼娅而言,圣诞节那天晚上能够被归纳为一家人在一起看电视。针对这一期待过上一个更强的圣诞的女生而言,的确很痛楚。
« Nous étions tous assis sur le canapé devant l'écran et personne ne
parlait. Le pire, ça a été quand mon oncle s’est endormi… »
“大家都坐在沙发上,正对液晶电视屏幕。沒有一个人发言。更不尽人意的是我大伯居然睡觉了……”
« Les cadeaux offerts par ma fille m’ont été dérobés »
“闺女送我的礼物被偷了”
Marie avait reçu de sa fille un beau pyjama, deux paires de chaussettes
ainsi qu’un gel dedouche au miel. « Je voulais rentrer chez moi au plus vite
pour me doucher avec etinaugurer les habits en dormant avec. »
玛丽莱从她闺女那边收到了一款非常漂亮的睡袍,几双靴子,也有一瓶纯蜂蜜沐浴液。“希望可以尽早回家,以后就能用上这杯沐浴液来冼澡,也要习惯性穿上这一件睡袍入睡。”
Malheureusement, rien ne s’est passé comme prévu. « J'ai pris le train pour
rentrer chez moi. Le seul strapontin de libre était tout près de la porte. À un
arrêt, une jeune dame s’est approchée puis s'est emparée de mon sac de cadeaux
posé sur mes genoux, avant de quitter rapidement le wagon, au signal de départ.
»
悲剧的是,事儿并沒有按预期般产生。“我乘火车回家。*的一张空的可折叠坐椅恰好在汽车车门旁边。当车停在某一站的情况下,一个年轻的女人向我走回来,随后抢去我放到膝关节上的礼物包,在离去的信号指示灯闪烁时*地逃出了车箱。”
« Quand j’ai réalisé, j'ai eu les larmes aux yeux en pensant au plaisir que
ma fille avait eu de faire les magasins pour m'offrir ces présents. »
“当我们意识到礼物被偷的情况下,想起我的*在为我选礼物的情况下那类高兴劲,我的眼中立刻充满了眼泪。”
Craignant de la rendre triste, elle ira racheter les mêmes dans un magasin,
sans lui dire. « Il y a plus triste, mais j’ai 71 ans et ce type d’événement
laisse un choc, surtout le jour de Noël. »
由于担心孩了因此伤心,她一片空白讲,只是来到一间大型商场把全部的东西都再次买更好。“更伤心的取决于,我71岁了,这类恶性事件帮我留有了精神实质上的严厉打击,尤其是在圣诞节这一天。”
上一篇: 中德双语笑话:区别
下一篇: 初音未来演唱的德国国歌