德语童话小故事:Die Eiskönigin14-NÄCHTLICHE GESICHTE
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-16 02:40
编辑: 欧风网校
249
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语童话小故事:Die Eiskönigin14-NÄCHTLICHE GESICHTE
Die Sonne war untergegangen; die Wolken senkten sich zwischen die hohen
Berge im Rhonetal hinab; ein Südwind, der über die heißen Sandwüsten Afrikas
hinweggebraust war, blies über die hohen Alpen fort, ein Föhn, welcher die
Wolken zerriß. Als der Wind vorübergejagdt war, wurde es einen Augenblick ganz
still. Die zerrissenen Wolken lagerten sich in phantastischen Gestalten zwischen
den waldbedeckten Bergen über die schnell dahinfließende Rhone. Sie bildeten die
Gestalten der Seetiere der Urwelt, des schwebenden Adlers der Luft und der
springenden Frösche des Sumpfes; sie senkten sich auf den reißenden Strom hinab,
sie segelten auf ihm und segelten doch in der Luft. Der Strom führte eine mit
den Wurzeln ausgerissenen Tanne mit sich, vor ihr zeigten sich im Wasser
kreiselnde Wirbel. Es war der Schwindel, es war mehr als einer seiner Brüder,
die sich auf dem rauschenden Strome im Kreise drehten. Der Mond beleuchtete den
Schnee der Berggipfel, die dunklen Wälder und die weißen, sonderbaren Wolken,
die Gesichte der Nacht, die Geister der Naturkräfte. Der Bauer im Gebirge sah
sie durch die Scheiben, scharenweise schwebten sie vor der Eisjungfrau her. Sie
kam von ihrem Gletscherschlosse, sie saß auf ihrem zerbrechlichen Schiffe, einer
ausgerissenen Tanne, das Gletscherwasser trug sie den Strom abwärts nach dem
offenen See. »Die Hochzeitsgäste kommen!« brauste und sang es in Luft und
Wasser. Gesichte draußen, Gesichte drinnen. Babette hatte einen merkwürdigen
Traum. Es kam ihr vor, als wäre sie mit Rudi verheiratet, und zwar schon seit
vielen Jahren. Er befand sich auf der Gemsenjagd, sie aber war in ihrer Heimat,
und neben ihr saß der junge Engländer mit dem rötlichen Backenbarte. Seine Augen
blickten so warm, seine Worte hatten solche Zaubermacht, er reichte ihr die
Hand, und sie musste ihm folgen. Sie verließen miteinander die Heimat. Beständig
ging es aufwärts! – Babette war es, als läge ihr eine schwere Last auf dem
Herzen, sie wurde immer schwerer, eine Sünde war es gegen Rudi, eine Sünde gegen
Gott. – Plötzlich stand sie verlassen da, ihre Kleider waren von den Dornen
zerrissen, ihr Harr war grau, voll Schmerz schaute sie aufwärts und auf dem
Felsenrande gewahrte sie Rudi. Sie streckte ihre Arme gegen ihn aus, wagte es
aber nicht, ihn zu rufen oder zu bitten, und das würde ihr auch nichts geholfen
haben, denn bald sah sie, dass er es nicht selbst war, sondern nur seine
Jägerjacke und Hut, die auf dem Alpenstocke hingen, wie die Jäger sie
hinstellen, um die Gemsen zu überlisten. Und in grenzenlosem Schmerze jammerte
Babette: »O wäre ich doch an meinem Hochzeitstage, meinem glücklichsten Tage,
gestorben! Herr, du mein Gott, es wäre eine Gnade, ein unsägliches Glück
gewesen! Dann wäre das Beste geschehen, was für mich und Rudi geschehen konnte!
Niemand weiß seine Zukunft vorher!« Und in frevelhaftem Schmerze stürzte sie
sich in die tiefe Felsenkluft hinab. Es riß eine Saite, es klang ein Trauerton –
– –! Babette erwachte, der Traum war zu Ende und verwischt, jedoch wusste sie,
dass sie etwas Schreckliches geträumt und von dem jungen Engländer geträumt
hatte, den sie seit Monaten nicht gesehen und an den sie noch weniger gedacht.
Ob er sich Montreux befand? Sollte sie ihn bei der Hochzeit zu sehen bekommen?
Ein leichter Schatten glitt um ihren feinen Mund. Ihre Augenbrauen runzelten
sich. Aber bald kehrte ein Lächeln und ein eigentümlicher Schimmer in ihr Auge
zurück: die Sonne schien draußen so schön, und morgen war ihre und Rudis
Hochzeit. Er war schon in der Stube, als sie herunterkam, und bald machten sie
sich auf den Weg nach Villeneuve. Sie waren so glücklich, die beiden und der
Müller gleichfalls, er lachte und strahlte in der herrlichsten Laune, ein guter
Vater, eine ehrliche Seele war er.
»Nun sind wir die Herrschaft zu Hause!« sagte die Stubenkatze.
上一篇: 轻松掌握韩语TOPIK高级语法:第12讲
下一篇: 法语常用词组(4)